« Эрудиция » Российская электронная библиотека

Все темы рефератов / Педагогика /


Версия для печати

Реферат: Использование ролевых игр на уроке немецкого языка в средней школе


РЕФЕРАТ

на тему:

Использование ролевых игр

на уроке немецкого языка

в средней школе.

Средняя школа № 25

Учитель: Н.Н.Крупкина

г. Орел, 2001 год Содержание

Характеристика ролевой игры, как эффективного приема обучения
иностранному языку в школе.

Обучающие и воспитывающие возможности ролевых игр.

Требования к организации ролевой игры на уроке.

Методическая типология ролевых игр и разные формы ролевых игр.

Из опыта работы (использование разных видов ролевых игр на уроках
немецкого языка).

Заключение.

Как известно, большое значение в организации учебного процесса играет
мотивация учения. Она способствует активизации мышления, вызывает
интерес к тому или иному виду занятий, к выполнению того или иного
упражнения.

В настоящее время стала очевидной идея необходимости обучения
иностранному языку как коммуникации непременно в коллективной
деятельности с учетом личностно – межличностных связей: преподаватель –
группа, преподаватель – ученик, ученик – группа, ученик – ученик и т. д.
Положительное влияние на личность обучаемого оказывает групповая
деятельность. И успех в обучении – это результат коллективного
использования всех возможностей для обучения. Широкие возможности для
активации учебного процесса дает использование ролевых игр.

Ролевая игра представляет собой условное воспроизведение её участниками
реальной практической деятельности людей, создает условия реального
общения. Эффективность обучения здесь обусловлена в первую очередь
взрывом мотивации, повышением интереса к предмету.

Ролевая игра завоевывает всё большую популярность среди учителей
иностранных языков. Идея использования ролевого поведения получила
подкрепление со стороны теории ролей, разработанной социологами и
социопсихологами. Социальная среда, в которой человек рождается,
выступает по отношению к нему как первичная социализация. В ней он
постепенно усваивает социальный опыт, зафиксированный в языке.
Естественно, что при овладении иностранным языком как средством общения
необходимо воссоздать условия, подобные условиям, существующим при
овладении родным языком. В этой связи социологи говорят о вторичной
социализации, имитирующей первую. Социальные роли в рамках вторичной
социализации носят неизбежно искусственный, условный характер. Мера
условности может быть различной: перевоплощения в реальных людей, в
литературных персонажей, в героев сказок и т. д. Элемент условности и
перевоплощения присущ всем разновидностям ролевой игры.

Ролевая игра обладает большими обучающими возможностями:

1) Ролевую игру можно расценивать как самую точную модель общения. Ведь
она предполагает подражание действительности в её наиболее существенных
чертах. В ролевой игре, как и в самой жизни, речевое и неречевое
поведение партнёров переплетается теснейшим образом. Например,
разыгрывается ситуация «Утро школьника». Мать входит в комнату. Ласково
касаясь спящего, она говорит: «Вставай сынок, уже 7 часов, пора…»
Действительность – комната, в которой спит мальчик и в которую входит
мать, время и место действия составляют фон на котором совершается
речевой поступок (обращение к сыну), т. е. осуществляется функция языка
как средства общения. Из этого основного свойства ролевой игры вытекает
ряд других, делающих её эффективным средством обучения устной речи.

2) Ролевая игра обладает большими возможностями мотивационно –
побудительного плана. Общение, как известно, немыслимо без мотива.
Однако в учебных условиях не просто вызвать мотив к высказыванию.
Трудность заключается в следующей опосредованности: учитель должен
обрисовать ситуацию таким образом, чтобы возникла атмосфера общения,
которая, в свою очередь, вызывает у учащихся внутреннюю потребность в
выражении мыслей. В условиях иноязычного общения важно, однако, чтобы
учащиеся смогли выразить то, что им хочется сказать. Языковое
обеспечение (словарный и грамматический материал, навыки в пользовании
ими) часто заслоняют саму цель – общение и от учащихся и от учителей. На
уроках преобладают высказывания, вызванные к жизни директивно: «Расскажи
о своём друге», «Расскажи о своей семье», так как учителю хочется
проверить, как учащиеся умеют комбинировать соответствующий языковой
материал. Мотив же, которым руководствуются при этом учащиеся, лежит за
пределами речи: им важно ответить учителю. Положение меняется, если
учащиеся вовлечены в ролевую игру. Точно обозначенные «предлагаемые
обстоятельства» создают общий побудительный фон, а конкретная роль,
которую получает ученик, сужает его до субъективного мотива. Например,
разыгрывается сцена в кружке филателистов. Ученик – член этого кружка
приводит сюда своего друга. Руководитель кружка сообщает ребятам, что
кружок уже полностью укомплектован. Тогда ученик рассказывает о своем
друге, убеждая руководителя кружка, что тот достоин быть принятым в этот
кружок. Сама ситуация диктует линию речевого поведения.

3) Ролевая игра предполагает усиление личностной сопричастности ко всему
происходящему. Ученик входит в ситуацию, хотя и не через своё «Я», но
через «Я» соответствующей роли.

4) Ролевая игра способствует расширению ассоциативной базы при усвоении
языкового материалы. Например, реплика Hast du die Hausaufgaben
demacht?, часто воспринимается учащимися механически, приобретает
значимость в ролевой игре. Ученик, играющий роль отца, обращается к
другому ученику, выполняющему роль нерадивого сына, с вопросом, который
выражает упрек, возмущение и даже угрозу. Эмоция, сопутствующая теперь
этой реплике, придает ей естественную однозначность, устанавливая прямые
связи с ситуацией и создавая благоприятные условия для запоминания.

5) Ролевая игра способствует формированию учебного сотрудничества и
партнёрства. Ведь исполнение этюда предполагает охват группы учащихся
(ролевая игра строится не только на основе диалога, но и полилога),
которые должны слаженно взаимодействовать, точно учитывая реакции друг
друга, помогать друг другу. При распределении ролей следует учитывать
как языковые, так и «актерские» возможности учащихся, поручая одним
более вербальные, другим – пантомимные роли, третьих же назначая на роли
«суфлеров», давая им право подсказывать на основе текста.

6) Ролевая игра имеет образовательное значение. Учащиеся, хотя и в
элементарной форме, знакомятся с технологией театра. Учитель должен
побуждать их заботиться о простом реквизите. Поощряется всякая выдумка,
ибо в учебных условиях возможности в этом отношении ограничены. Само же
перевоплощение способствует расширению психологического диапазона,
пониманию других людей.

Таким образом, ролевая игра обладает большими возможностями в
практическом, образовательном и воспитательном отношениях.

Практически всё учебное время в ролевой игре отведено на речевую
практику, при этом не только говорящий, но и слушающий максимально
активен, так как он должен понять и запомнить реплику партнера,
соотнести её с ситуацией, определить насколько она релевантна ситуации и
задаче общения, и правильно отреагировать на реплику. Игры положительно
влияют на формирование познавательных интересов школьников, способствуют
осознанному освоению иностранного языка.

Учащиеся активно, увлечённо работают, помогают друг другу, внимательно
слушают своих товарищей; учитель лишь управляет учебной деятельностью.
Но ролевая игра должна отвечать определенным требованиям:

Игра должна стимулировать мотивацию учения, вызывать у школьников
интерес и желание хорошо выполнять задание, её следует проводить на
основе ситуации адекватной реальной ситуации общения.

Ролевую игру нужно хорошо подготовить с точки зрения, как содержания,
так и формы, чётко организовать.

Ролевая игра должна быть принята всей группой.

Она непременно проводится в доброжелательной, творческой атмосфере,
вызывает у школьников чувство удовлетворения, радости.

Игра организуется таким образом, чтобы учащиеся могли в активном речевом
общении с максимальной эффективностью использовать отрабатываемый
языковой материал.

Учитель непременно сам верит в ролевую игру, в её эффективность. Только
при этом условии он сможет добиться хороших результатов. Роль учителя в
процессе подготовки и проведения игры постоянно меняется. На начальной
стадии работы учитель активно контролирует деятельность учащихся, но
постепенно он становится лишь наблюдателем.

Большое значение в этой связи играет контакт учителя с ребятами. В
процессе игры учитель иногда может взять себе какую – либо роль, однако,
не главную, чтобы игра не превратилась в традиционную форму работы под
его руководством. Обычно учитель берет себе роли лишь в начале, когда
школьники ещё не освоили данный вид работы. В дальнейшем необходимость в
этом отпадает.

В процессе игры сильные учащиеся помогают слабым. Учитель же управляет
процессом общения: подходит то к одному, то к другому ученику, который
нуждается в помощи, вносит необходимые коррективы в работу.

В ходе игры учитель не исправляет ошибки, а лишь незаметно для учащихся
записывает их, чтобы на следующем занятии обсудить наиболее типичные.

В ролевой игре всегда представлена ситуация, которая создается как
вербальными, так и не вербальными средствами: изобразительными,
графическими, монологическим (диалогическим текстом) и т. д. Ситуация
указывает на условия совершения действия, описывает действия, которые
предстоит совершить, и задачу, которую следует решить.

В ситуации необходимо дать сведения о социальных взаимоотношениях
партнеров, например официальные (неофициальные). В разделе роли
содержится список ролей. Описание роли дается в ролевой карточке, при
этом информация может быть представлена детально: даны сведения о
человеке (добрый, честный, ленивый и т. д.), о его жизненном и речевом
опыте, о привычках, увлечениях и т. п. Однако информация не должна
излагаться слишком подробно, ибо в этом случае участник игры лишается
возможности проявить творчество. Описание может быть кратким, чтобы
ученик мог домыслить образ персонажа, роль которого он будет исполнять.
Учащимся нужно дать время, чтобы они вошли в роль.

Роли распределяет учитель, их могут выбрать и сами учащиеся. Это зависит
от особенностей группы и личностных характеристик учащихся, а также от
степени владения ими иностранным языком.

Обсуждая проведенную игру, оценивая участие в ней школьников, учителю
следует проявить такт особенно при оценке результатов первой ролевой
игры. Отрицательная оценка деятельности её участников неизбежно приведет
к снижению активности. Желательно начать обсуждение результатов игры с
удачных моментов и лишь затем перейти к недостаткам. В процессе ролевой
игры происходит одновременное совершенствование и развитие навыков в
использовании языкового материала, но это на данном этапе периферийная
задача, главное – это общение, мотивированное ситуацией и ролью. Поэтому
ролевой игре следует отводить место на завершающем этапе работы над
темой.

Ролевая игра может соотноситься с обеими формами речи: подготовленной и
неподготовленной, создавая предпосылки для естественного перехода первой
во вторую. Для перевода подготовленной речи в неподготовленную больше
всего подходят ролевые игры, которые мы условно называем «многоактными».
Первый акт следует обеспечить опорами, последующие акты учащиеся смогут
разыгрывать самостоятельно, преобразуя языковой материал для выражения
нужного смысла и импровизируя.

Учащимся старших классов, прежде чем они станут «артистами», можно
предложить стать «драматургами» – преобразовать повествовательный текст
в пьеску. Тексты для этой цели желательно выбирать фабульные, так как в
них прослеживается речевое / неречевое поведение действующих лиц.
Особенно удобны короткие юмористические рассказы, в которых содержится
основа пьесы прямая речь, а «соль» шутки легко превращается в
кульминацию пьески. Можно также использовать фрагменты больших по объему
текстов, если они отвечают требованию фабульности.

Таким образом, ролевая игра придает учебному общению коммуникативную
направленность, укрепляет мотивацию изучения иностранного языка и
значительно повышает качество овладения им.

Существуют разные формы ролевой игры на уроках иностранного языка с
учащимися младшего, среднего и старшего школьного возраста.

Возрастные особенности четвероклассников и пятиклассников (учащиеся
младшего школьного возраста) позволяют использовать разные варианты
ролевой игры. Одним из вариантов является РИ с предметом. Учащимся
предлагается следующий сюжет. «Твой младший брат (сестра, малыш из
соседней квартиры) – дошкольник с нетерпением ждет, когда пойдет в
школу. Особенно нравится ему твой портфель, в котором так много
интересного. Покажи ему свой портфель, познакомь с учебными
принадлежностями». В сюжетных ролевых играх с предметом используются
фотоальбомы, книги и журналы, иллюстрации, предметы бытового назначения,
кукла с набором одежды, игрушки. Учащиеся младшего школьного возраста
сохраняют некоторые особенности предшествующего возрастного периода,
когда ведущей деятельностью была детская ролевая игра. Они охотно
принимают воображаемую игровую ситуацию, нереальный, сказочный или
фантастический сюжет. Это позволяет применять на уроках сюжетные ролевые
игры сказочного содержания. Например, с целью отработки в устном
высказывании некоторых вопросов о погоде, природных явлениях, временах
года я использую ролевую игру по сюжету сказки «Теремок».

У учащихся среднего школьного возраста повышается интерес к
межличностному общению в учебно – трудовой деятельности. В этих условиях
возрастает значение сюжетных ролевых игр бытового содержания, отражающих
разные стороны жизни школьника (учёбу, труд, досуг), воспроизводящих
фрагменты его жизненного опыта. В условиях постепенного перехода
подростков к старшему школьному возрасту повышается значение игровых
ситуаций, расширяющих представления учеников об окружающем мире,
опережающих имеющийся у них жизненный опыт, подготавливающих участников
игры к их будущей социальной роли. Адекватной формой игрового общения
становится имитационная ролевая игра. Имитационные игры используются в
целях формирования у школьников социально – политической зрелости,
нравственных знаний и убеждений, воспитания идеологической стойкости.
Так, например, можно имитировать дискуссию между русскими школьниками и
их «зарубежными сверстниками». Учащиеся рассказывают «зарубежным гостям»
о детских и юношеских организациях нашей страны, о своей учебе, о правах
и обязанностях граждан России. Проводятся также игровые дискуссии,
раскрывающие отношение школьников к разным направлениям в литературе,
изобразительном искусстве, кино (способствующие формированию
мировоззрения). Участие в игровой дискуссии рассматривается как важное
средство подготовки школьников к творческому и самостоятельному
обсуждению проблемы, независимому от сюжета и роли, обмену мыслями и
суждениями, активному и инициативному иноязычному общению. С учетом
выявленных профессиональных интересов школьников можно организовывать
имитационные деловые игры, соответствующие возрастным особенностям
учащихся старших классов, являются важным средством не только обучения
иностранному языку, но и профессиональной ориентации школьников, их
воспитания и всестороннего развития. Помимо форм игрового общения на
конкретном возрастном этапе, на уроках иностранного языка со школьниками
младшего, среднего и старшего возраста организовываются ролевые игры
обиходного содержания, предназначенные для формирования норм речевого
этикета, воспитания культуры поведения.

Идея игры с куклой, персонажем, который, воплощая определённые
человеческие черты, позволяет более направленно и гибко мотивировать
речь учащихся на уроке, заложена в учебниках немецкого языка И. Л. Бим
(образы любопытного Буратино, упрямого Фомы и т. д.). Опираясь на эту
идею, кукол можно использовать для организации ролевых игр в классе.
Поскольку игра с куклой представляет собой одну из разновидностей
ролевой игры, она обладает всеми её свойствами и достоинствами в
организации речевой деятельности на уроке иностранного языка. Вместе с
тем игра с куклой как специфическая форма ролевой игры имеет некоторые
особенности. Возможны следующие функции куклы на уроке:

Кукла – маска

Кукла, особенно кукла – зверюшка, имеет ясно выраженный характер,
подходящий, например, для обучения диалогу – волеизъявлению. Упрямый
ослик на любое побуждение ответит отказом, хитрая лиса переадресует
приказ или просьбу другому, а медлительный медвежонок переспросит, чем
вызовет хоровое повторение приказа. Капризная кукла ничего не хочет
делать и на любое утверждение: «Du musst…» отвечает: «Ich will nicht…»
Идёт тренировка употребления модальных глаголов.

Кукла – знак ситуации

Перед классом появляется незнакомая кукла. Это создает стимул к диалогу
– расспросу: «Как тебя зовут? Сколько тебе лет? Ты ходишь в школу? Как
ты учишься?» И т. д. За диалогом следует обобщение всего, что ученики
узнали о кукле.

Кукла – партнер, адресат речи

Вот примеры игровых заданий с куклой в этой функции:

«Мы взрослые, а куклы наши дети. Объясните вашим детям, как надо
переходить улицу, как дойти до школы. Скажите им, чтобы они тепло
оделись, потому что сегодня холодно и ветрено. «Если при обычной парной
работе такого рода половине группы отводится роль слушающих (часто
пассивная), то с помощью куклы – партнера увеличивается индивидуальное
время говорения учащихся вдвое.

Кукла – третье лицо, предмет разговора

«Ваша кукла уже большая. Она умеет бегать, прыгать, петь, танцевать и
так далее. Расскажите соседу обо всем, что умеет ваша кукла, и спросите
его, что умеет делать его кукла. Чья кукла умеет делать больше?»

С куклой можно пойти в магазин, чтобы купить ей одежду, её можно повести
к врачу и т. д.

Как и обычная ролевая игра, игра с куклой позволяет строить сюжетные
цепочки заданий.

Итак, кукла – это особый, «действующий», активный вид наглядности на
уроке. Ролевая игра с куклой разнообразит занятие, организует внимание,
внутренне мотивирует речь учащихся и способствует, таким образом,
коммуникативной направленности урока.

Эффективность ролевой игры как методического приема обучения повышается,
если учитель правильно определяет продолжительность речевого общения
участников.

Продолжительность оптимальной работоспособности учащихся младших классов
в общении пять минут (И. Б. Бенедиктова), семиклассников десять минут
(до десяти минут), а девятиклассников – до пятнадцати минут. А в
зависимости от успешности овладения иностранным языком игровое общение
может носить репродуктивный, полутворческий характер. Репродуктивный
способ речевого общения используется учащимися с низким уровнем
обучаемости по иностранному языку. Их задача заключается в том, чтобы
воспроизвести в игровых обстоятельствах текст – образец. Учащимся со
средним уровнем обучаемости предлагается самостоятельно включить в текст
– образец дополнительные элементы, изменить последовательность реплик,
внести другие изменения. Речевое общение школьников с достаточным и
высоким уровнем обучаемости по иностранному языку более творческое, в
нем проявляется инициатива участников игры, их способность к
самостоятельности в иноязычной речевой деятельности. Регулярная
организация ролевой игры на уроках иностранного языка позволяет
постепенно повышать уровень обучаемости школьников.

В течение многих лет я применяю ролевые игры на уроках немецкого языка.
Но прежде чем ввести данный прием работы в учебный процесс, необходимо
провести большую подготовительную работу. Чтобы организовать общение в
рамках ролевой игры, необходимо сформировать эти навыки в реальных
условиях учебного процесса. Для этого я использую тренировочные
упражнения.

1. Упражнения на тренировку учащихся в умении реагировать на
предложенные утверждения. Они призваны развивать умения употреблять
клишированные фразы, эквивалентные русским «Да», «Нет», «Разве?»,
«Неужели», «Как интересно!», «Я думаю что…», «По – моему мнению» и т. д.

Redemittel, die f?r die Diskussion notwendig sind.

Eigene Meinung:

Ich meine (denke), glaube, dass…

Meiner Meinung nach…

Ich bin ?berzeugt, dass…

Ich finde sch?n, dass…

Wenn ich ehrlich bin,…

Zustimmung:

Dem m?chte ich zustimmen.

Das sehe ich genauso.

Damit bin ich einverstanden.

Das ist auf jeden Fall so.

Widerspruch:

Dem m?chte ich widersprechen.

Das sehe ich nicht (ganz) so.

Ich bin nicht ?berzeugt davon, dass…

Dem muss ich (leider) widersprechen.

Da bin ich (ganz) anderer Meinung.

Das ist doch Quatsch (Unsinn) Bl?dsinn.

Zweifel:

Da bin ich mir nicht sicher.

Ich wei? nicht, ob…

Wenn ich bedenke, dann…

Na, ob das so stimmt?

Например:

Lehrerin: Kinder, zu uns ist Karabas Barabas gekommen. Er ist klug und
lustig, nicht wahr?

Sch?ler: Nein! Das kann nicht sein! Karabas ist nicht lustig. Er ist
b?se.

2. Упражнения на тренировку школьников в составлении микродиалогов в
парах, в рамках предложенной ситуации.

Lehrerin: Stell dir vor, dein Freund hat heute Geburtstag. Gratuliere
dem Freund und schenke ihm dein Geschenk.

Sch?ler 1: Lieber Wowa! Ich gratuliere Dir zum Geburtstag. Hier ist mein
Geschenk.

Sch?ler 2: O, danke sch?n! Was kann das sein? (Разворачивает бумагу) Das
ist ein Album. Ich male gern.

а) Упражнения на тренировку выражений этикетного характера.

Lehrerin: Ira, du hast eine interessante Idee. Sage dar?ber deiner
Freundin. Sei aber sehr nett und h?fflich.

Sch?lerin 1: Guten Tag, Lena! Wie geht es Dir?

Sch?lerin 2: Danke sch?n. Es geht mir gut.

Sch?lerin 1: Lena, wollen wir zusammen lesen?

Sch?lerin 1: Das ist aber fein!

б) Упражнения, направленные на развитие навыков ведения разговора по
телефону.

Lehrerin: Olja, stell dir vor: du hast eine gute Idee. Rufe bitte Mascha
an und sage dar?ber.

Sch?lerin 1: Hallo, Mascha! Hier Olja!

Sch?lerin 2: Guten Tag, Olja!

Sch?lerin 1: Wie geht es Dir!

Sch?lerin 2: Sehr gut, danke. Und dir?

Sch?lerin 1: Prima! Ich habe eine gute Idee. Komm zu mir! Wollen wir

zusammen Schach spielen!

Sch?lerin 2: Das ist nicht dumm!

Sch?lerin 1: Also, bis bald!

Sch?lerin 2: Tsch?ss!

3. Учащимся предлагается диалог – образец, который является основой для
составления их собственного диалога. Работу над ним провожу поэтапно:

сначала читаем диалог по ролям, обращаю внимание ребят на реплики,
подлежащие усвоению;

читаем диалог с целью восстановить пропущенные реплики;

инсценируем диалог, воспроизводя реплики по ролям;

самостоятельно составляем аналогичный диалог, но в другой ситуации
общения.

Диалог – образец «Im Auskunftsb?ro» (8 класс. Тема «Подготовка к
путешествию в Германию» «Wir bereiten uns auf eine Deutschlandreise
vor»)

A. Entschuldigung!

B. Ja?

A. Wann geht der Zug nach Berlin?

B. Der Zug nach Berlin verkehrt jeden Tag. Um 10 Uhr 20 ist die Abfahrt.

A. Ist es ein D –Zug?

B. Ja, er geht direkt nach Berlin, ohne zu halten.

A. Gibt es vielleicht noch einen Zug nach Berlin?

B. Ja, aber dann m?ssen Sie in Poland umsteigen.

A. Wie unbequem! Wann komme ich dort an?

B. Sie kommen in Poland morgen Punkt 11 Uhr an.

A. Das ist mir nicht recht.

B. Aber der dritte Zug ist ein Personenzug. Meiner Meinung nach ist es
ein bequemer Zug mit Speisewagen und Schlafwagen.

A. Wann faehrt denn der Zug ab?

B. Um 17 Uhr 10. Sie haben noch Zeit, um sich eine Fahrkarfe zu l?sen.

A. Jch habe aber ziemlich viel Gepack mit.

B. Nehmen Sie Iieber einen Gepaecktraeger.

A. Das ist aber ein guter Rat! Besten Dank fur die Auskunft, auf
Wiedersehen!

И далее, в ситуации «На железной дороге» («У справочного бюро») учащиеся
самостоятельно составляют аналогичный диалог, используя реплики из
диалога – образца.

A. Guten Tag!

B. Guten Tag!

A. Darf ich fragen?

B. Ja, bitte!

A. Wann fдhrt der Zug nach Berlin ab?

B. Um 10 Uhr 30 ist die Abfahrt.

A. Ist es ein Schnellzug (D – Zug)?

B. Ja, er geht direkt nach Berlin. Das ist ein bequemer Zug mit
Speisewagen und Schlafwagen.

A. Das ist mir recht. Wo kann ich eine Fahrkarte bekommen?

m?ssen sich beeilen! Es ist Punkt 10 Uhr!

A: Besten Dank fur die Auskunft, auf Wiedersehen.

B: Auf Wiedersehen! Gl?ckliche Reise!

Для учащихся с низким уровнем обучаемости по иностранному языку
предлагается воспроизвести в игровых обстоятельствах текст диалога –
образца.

Я раздаю таким учащимся полоски бумаги, на которых написаны фразы, но
непоследовательно. Их задача – составить диалог – образец. Затем они
читают его по ролям, заучивают свои роли и воспроизводят диалог.

Fahrgast: Sagen Sie bitte, wann kommt der Personenzug aus Berlin in
Moskau an?

Angestellte: Moment mal. Der Personenzug aus Berlin kommt in Moskau um
17 Uhr 45 Minuten an.

Fahrgast: Und auf welchem Gleis kommt er an?

Angestellte: Gleis 5, Bahnsteig 3.

Fahrgast: Danke sch?n. Und die letzte Frage. Hat der Zug keine
Verspaetung?

Angestellte: Nein, der Zug kommt in Moskau planmae?ig an.

Fahrgast: Danke sch?n und auf Wiedersehen.

4. Составление диалогов с опорой на ключевые слова и выражения в рамках
предложенной ситуации (для учащихся с достаточным и высоким уровнем
обучаемости). Тема «Wir bereiten uns auf eine Deutschlandreise vor»
(VIII класс). Ситуация «Im Kaufhaus» Stellt bitte einen Dialog zwischen
der Verkaeuferin und der Kundin (dem Kunde) zusammen. Nehmt die
folgenden W?rter und Aussagen zu Hilfe:

Verkaeuferin: w?nschen Sie?; welche Gr??e, Farbe; leider nur in Rot;
anprobieren, der Kassenzettel; an der Kasse zahlen.

Kundin: ich m?chte…; Gro?e, Farbe; anprobieren, … passt mir; … steht
mir; h?bsch; Was kostet das? nehmen (kaufen).

5. Составление небольших полилогов. Учащиеся работают в группах по 3 – 4
человека, достигая при этом полного взаимодействия партнеров.

Lehrerin: Kinder, stellt euch vor: Wir sind nicht in der Klasse, wir
sind in einer Waldschule. In der Waldschule gibt es eine Lehrerin und
viele Sch?ler: Baerchen, Hasen, F?chse, W?lfe. Alle Sch?ler lernen gut
und sind sehr lustig. Nur das kleine Baerchen Bummi ist nicht lustig. Er
weint. Er hat seinen Ranzen verloren. Liebe Kinder! Wir sollen dem
Baerchen helfen. Wer m?chte Lehrerin werden? Du, Nadja? – Gut.

Wer m?chte Fuchs werden? Vielleicht Katja? Wer m?chte Hase werden?

Nina? – Sch?n.

Und das Baerchen Bummi spielt Sascha. Ist alles klar? Ich gebe euch 3
Minuten Zeit zum Nachdenken. Jetst spielen wir!

(Каждый ученик получил карточку с описанием своей роли и со словами и
выражениями, необходимыми для данной роли)

Lehrerin (Nadja): Lieber Bummi! Was ist los? Wasum weinst du? Du bist
gro?!

Bummi: Nur nicht weinen! Lachen! (Weine bitte nicht! Lache!) Lachen ist
gesund!

Hase: Lieber Bummi! Das ist ein Heft. Nimm bitte mein Heft.

Fuchs: Und das ist ein Lehrbuch. Nimm mein Lehrbuch!

Bummi: O, danke sch?n! Ihr seid gute Freunde!

Lehrerin (Nadja) : Ja, das stimmt. Das ist sehr gut.

Для речевого общения на уроке я делю класс на группы и предлагаю каждой
группе разные ситуации в рамках изучаемой темы, что позволяет учащимся
лучше усвоить лексический и грамматический материал. Детям дается
задание внимательно слушать ответы товарищей и фиксировать ошибки на
листочках или в памяти. Как показывает опыт, такой прием коррекции
является достаточно эффективным.

Часто к урокам обобщающего повторения (итоговым урокам) я готовлю
конверты с ролевыми ситуациями. Например, предлагаю детям такие
ситуации:

а) Liebe Kinder! Ich bin ein K?nig. Ich habe eine Tochter. Sie hei?t
Nessmejana. Sie weint. Kommt, macht bitte Nessmejana Iustig!

б) Unser Freund Nesnajka hat seinen Ranzen vergessen. Er weint. Macht
bitte Nesnajka lustig! Gebt ihm bitte die Schulsachen!

в) Wer ist das? Ein Kaetzchen! Aber warum weint er? Helft ihm bitte!

г) Liebe Kinder! Ich habe heute Geburtstag! Kommt zu mir. Eure Katrin.

Дети берут конверты, прочитывают ситуацию и сразу начинают готовиться.
Затем ребята все одновременно заканчивают подготовку к ролевой игре и
получают следующее задание: внимательно слушать ответы товарищей,
фиксировать на листочках их ошибки. После этого дети выходят на середину
класса и проводят ролевую игру.

Wir gehen zum Geburtstag

A: Ljuda, bist du fertig?

1) Wir gehen heute zum Geburtstag.

B: Ja, ich bin fertig, aber ich habe kein Gescheuk f?r Katrin.

A: Ich habe ein Buch. Und du kaufst eine Tafel Schokolade und Blumen.
Die Blumen gefallen ich sehr.

B: Gut, schnell, geben wir!

2) Katrin wartet auf ihre Gaeste. Ljuda und Sascha kommen zuerst.

Ljuda: Katrin, guten Tag! Ich gratuliere dir zum Geburtstag.

Sascha: Ich gratuliere dir herzlich.Alles Gute!

Katrin: Oh, vielen Dank f?r eure Gescheuke. Und die Blumen sind sehr
sch?n. Jetzt wollen wir Kuchen essen.

В зависимости от роли дети меняют интонацию и тембр голоса, свободно
двигаются по классу. После выступления каждой группы учащиеся исправляют
ошибки товарищей: «Lena, wiederhole bitte den Satz!»

При подготовке к игре необходимо подчеркнуть, что мы учимся общаться, а
не просто играть. Более того, мы учимся вести себя в различных жизненных
ситуациях. Для проведения ролевой игры, такой как «Посещение
выздоравливающего товарища», необходимо запомнить следующие правила:

1. Придя в чей-то дом, вы должны прежде всего постучать (позвонить) и
спросить разрешения войти: Darf man hereinkommen?

2. Если кто-то пришел к вам, пригласите гостя сесть.

3. Если кто-либо интересуется вашими делами, здоровьем, поблагодарите
его и ответьте.

Oleg (стучит): Darf ich hereinkommen?

Roman: Oleg, bitte, bitte!

Oleg: Guten Tag!

Roman: Guten Tag! Nim bitte Platz!

Oleg: Danke. Wie geht es dir?

Roman: Danke. Es geht mir schon besser. Was gibt es Neues, Interessantes
in der Schule?

Oleg: Nichts. Und wann kommst du wieder zur Schule?

Roman: Morgen. Wieviel Stunden haben wir morgen?

Oleg: So eine Frage! 5, Nat?rlich.

Roman: Was haben wir morgen?

Oleg: Mathematik, Russisch, Geschichte, Deutsch und Turnen.

Roman: Das ist aber sch?n. Ich have Deutsch gern.

Oleg: Nun schreibe die Hausaufgabe auf. Hast du Fragen?

Roman: Keine Fragen. Danke.

Oleg: Bitte.

Следующая ситуация обыгрывается с помощью ролевой игры. Ваш одноклассник
принес письмо из Ганновера. К письму прилагаются открытки с видами
города. Удивитесь. Поинтересуйтесь от кого пришло письмо. Спросите,
пишет ли друг по-русски или по-немецки, рассказывает ли он о своем
городе.

Oleg: Guten Tag, Roman!

Roman: Guten Tag, Oleg! Was gibt es Neues, Interessantes?

Oleg: Ich habe einen Brief aus Deutschland bekommen.

Roman: Was du nicht sagst! Von wem?

Oleg: Von meinem Freund Moritz.

Roman: O, das ist interessant. Ereaehlt er ueber seine Heimatstadt?

Oleg: Nat?rlich. Hier ist eine Ansichtskarte. Gefaellt sie dir?

Roman: Und ob! Sag mal, schreibt dir Moritz deutsch oder russisch?

Oleg: Deutsch. Aber ich verstehe.

И еще такой вид ролевой игры – «Друг потерялся». Представьте, что вы в
Германии в туристической поездке. Ваш друг потерялся. К вам подходит
полицейский (Polizist) и просит описать внешность. Сделайте это!

Polizist: Guten Tag!

Roman: Guten Tag!

Polizist: Was ist los? Warum bist du so traurig?

Roman: Mein Freund isr weg!

Polizist: Wie hei?t dein Freund?

Roman: Er hei?t Andrej.

Polizist: Wie alt ist er?

Roman: Er ist 12 Jahre alt.

Polizist: Beschreibe ihn bitte!

Roman: Mein Freund ist klein. Sein Haar ist dunke! Seine Augen sind
grau.

Polizist: Was traegt er?

Roman: Mein Freund traegt einen hellen Pullover und dunkle Hose. Er hat
schwarze Schune.

Polizist: Moment mal. (отходит в сторону, ищет друга, обнаружив по
описанию, говорит: Junge, Komm doch mal her!) Ist das dein Freund?

Roman: Ja, danke, danke.

Следующая игра «На улице», в которой принимают участие полицейский и
ученик.

Polizist (свистит): Warte mal, Junge?

Ученик: Ja, bitte?

Polizist: Du darfst hier nicht ?ber die Stra?e gehen!

Ученик: Warum?

Polizist: So eine Frage! Hier ist kein ?bergang!

Ученик: Entschuldigen Sie bitte! Ich habe das ?bersehen.

Polizist: Das darf man nicht ?bersehen.

Ученик: Gut. Ich habe verstanclen. Darf ich gehen? Ich komme sonst zu
spat zur Schule.

Polizist: Geh! Aber sei vorsichtig!

Ученик: Gut. Danke.

В каждом классе встречаются темы, в которых мы говорим о спорте. На
более продвинутом этапе обучения использую следующую ситуацию для
ролевой игры: «Ребята, вы умеете делать сообщения, беседовать по данной
тематике, но достаточно ли этого для беседы с иностранцем? Представьте,
я из Бонна. Как вы вступите со мной в разговор? Сумеете ли вы меня
разговорить?

Даю образец, как начат разговор:

– Entschuldigen Sie bitte. Ich hei?t Oleg. Ich lerne Deutsch und
interessiere mich fur Sport. Ich habe ein paar Fragen.

Затем учащиеся в парах отрабатывают начало диалога, затем для
продолжения беседы предлагаю несколько вопросов, которые записываю на
доске:

– Interessieren Sie sich f?r Sport?

– Trainieren Sie regelmae?ig?

– Welche Sportarten treiben Sie? и т.д.

На дом ученики получают такое задание: на следующий урок к нам придет
знаменитый немецкий спортсмен. Подготовьте для него вопросы, запишите их
в тетради и выучите. Как только у ребят появляются определенные навыки в
формировании вопросов, игра варьируется.

При прохождении темы «Мы ждем гостей из Германии» предлагается следующая
ситуация. Тебя пригласили на вечер встречи с зарубежными сверстниками,
познакомься с одним из них и попроси адрес для переписки:

O: Guten Tag! Ich hei?e Oleg. Ich lebe in dieser Stadt. Ich gehe in die
7. Klasse Und wie hei?t du?

D: Ich hei?e Dieter. Ich lebe in Mainz.

O: Sehr angenehm, Dieter. I lerne Deutsch und m?chte mit dir im
Briefwechsel stehen.

D: Ich m?chte auch.

O: Abgemacht. Was ist dein Hobby?

D: Mein Hobby ist Computer.

O: Sch?n. Mein Hobby ist auch Computer. Hier ist meine Adresse.

D: Hier ist meine Adresse.

O: Danke.

D: Besten Dank.

При изучении темы «Что можно показать гостям» предлагаю провести игру –
путешествие по городу. Представьте, что наши друзья из Германии приехали
в Орел, мы садимся в автобус, рассказываем друзьям о нашем городе.

– Liebe Graeste! Wir begr??en Sie in unserer Stadt. Wir machen eine
Stadtrundfahrt. Orjol wurde 1567 gegr?ndet. Das ist ein Industrie – und
– Kulturzentrum. Das ist die Heimat von I.S.Turgenew, bekannten
russischen Schriftsteller. Seht nach links! Das ist das Museum von
I.S.Turgenew. Seht nach rechts! Das ist das Dramentheater von
I.S.Turgenew. Usw.

«Гостям» дается задание выразить свои чувства по поводу увиденного,
употребляя выражения:

Wunderbar! Prima! Klasse! Usw.

Работая с учащимися на среднем этапе обучения, я использую следующие
ситуации (для последующей ролевой игры):

1. Von deinem deutschen Freund hast du erfahren, da? Schulsystem in
Deutschland anders ist. Interessiere dich bei deinem Freund f?r
Schulsystem in Deutschland!

a) Wieviel Stufen hat Schulsystem in Deutschland?

b) Welche Unterschiede hat die Grundschule in Deutschland?

c) Was sind die Hauptschule und die Realschule in Deutschland?

d) Was ist das deutsche Gynasium?

2. Deinem Freund ist es interessant, womit du und deine Mitsch?ler sich
in den Deutschstunden beschдftigen. Teile ihm davon mit.

a) Was machen sie in den Deutschstunde?

b) Wie oft habt ihr Deutschstunden?

c) Was meinst du: Ist es wichtig, eine Fremdsprache zu kennen? (Beweise
es)

d) Was machst du besonders gern in der Deutschstunde?

Du bereitest dich auf eine Deutschlandreise vor und gehst ins Kaufhaus,
um einige Souvenirs zu kaufen. Erzaehle der Verkaeuferin, wohin du reist
und w?fur sich deine Bekannten interessieren.

a) Wohin willst du reisen?

b) Welche Hobbys haben deine Bekannten?

c) Wie mu? man, zum Beispiel, einige Kleidungsstuecke kaufen?

d) Welche Souvenirs willst du kaufen?

4. Du bereitest dich auf eine Deutschland – reise vor. Interessiere dich
bei deinem deutschen Freund, was ist es besser, mitzunehmen.

a) Welche Kleidungsstuecke braucht man auf die Reise?

b) Womit ist es besser zu fahren?

c) Welche Reiselektuere nimmt man gew?hnlich auf die Reise?

d) Braucht man einige Lebensmittel mitzunehmen? Usw.

В старших классах я использую ролевые игры имитационного характера. Это
могут быть, например, ролевые игры: «Пресс-конференция» по теме «Книги»
или «Искусство», социальный опрос «Здоровый образ жизни», репортаж с
места событий, имитационные деловые игры, а также дискуссии по разным
проблемам.

Так, при проведении ролевой игры «Пресс-конференция» один из участников
добровольно (или его определяет учитель) берет роль знаменитости, а
остальные учащиеся – журналисты известных телерадиокомпаний (ОРТ, РТР,
НТВ, АВС, Berliner Zeitung и т.д.).

Учащиеся сидят как на пресс-конференции. Все журналисты с блокнотами и
карандашами. Каждый журналист имеет на груди карточку с указанием имени
и телерадиокомпании. Такой небольшой реквизит позволяет создать
атмосферу места действия ролевой игры и способствует развитию
коммуникативной направленности урока.

Итак, ролевая игра является одним из наиболее эффективных приемов
реализации коммуникативного принципа в обучении иностранному языку.
Ролевая игра – это обучение в действии. Ролевая игра является в высшей
степени мотивирующей, поскольку содержит элемент игры и
непредсказуемость развязки. Кроме того, обучающиеся видят возможность
применения ситуации, разыгрываемой в ролевой игре в реальной жизни, что
не может дать механическая тренировка в употреблении лексических единиц
и грамматических структур. Во время ролевой игры имеет место
эмоциональный подъем, что чрезвычайно положительно влияет на качество
обучения.

Литература

1. Мильруд Р.П. Организация ролевой игры на уроке. ИЯШ № 3/87.

2. Рабинович Ф.М., Баллер Э.Э., Голубенко Е.С., Крылова О.К. Ролевая
игра – эффективный прием обучения говорения. ИЯШ № 6/83.

3. Матрон Е.Д. Модели сюжетной ролевой игры на уроке по работе с
газетой. ИЯШ № 2/90.

4. Филатов В.М. Методическая типология ролевых игр. ИЯШ № 2/88.

5. Скляренко Н.К., Олейник Т.И. Обучение диалогической речи с
использованием ролевой игры в VII классе.

6. Настольная книга преподавателя иностранного языка. Игры на совместную
речевую деятельность и коммуникативное взаимодействие. Ролевые игры.
Минск, «Вышэйшая школа», 1998 год.

7. Ролевые игры на уроках в младших классах с углубленным изучением
немецкого языка. ИЯШ № 1/97.

8. Некоторые способы повышения качества учебно-воспитательного процесса.
М.А.Гойсан. ИЯШ № 6/93.

9. Мирский Э.М. 100 диалогов в картинках на немецком языке (VI – IX
классы), Москва «Просвещение», 1996 год.

10. Яцковская Г.В. Кукла в ролевой игре. ИЯШ № 5/85.

11. Златогорская Р.Л. В помощь будущему учителю немецкого языка,
Ленинград «Просвещение», 1978 год.

12. Unser Deutschzirkel. Наш кружок английского языка (пособие для
учителей IX – XI классов). Под общей редакцией В.Ю. Цареградской,
Москва, 1961.

13. Ищенко Л.Е., Якушина Л.З. Немецкий язык вне урока. Издательство
«Просвещение», Москва, 1969 г.

14. Материал курсов ИУУ (1997 г.) «Современные технологии в обучении
иностранным языкам в школе».

Версия для печати


Неправильная кодировка в тексте?
В работе не достает каких либо картинок?
Документ отформатирован некорректно?

Вы можете скачать правильно отформатированную работу
Скачать реферат